Excerpt from the bookExtrait du livre
EN
Stories from Seed Keepers
Around the World
FR
Récits de gardiens de semences
du monde entier
by Going to Seed & Vergers du Mondepar Going to Seed & Vergers du Monde
Available in bookstoresDisponible en librairie
Read the excerpt ↓Lire l'extrait ↓"Thanks to all those who contributed to this work. May their voices, like the seeds they plant, find an echo across the world in these times of crisis." "Merci à tou·te·s ceux et celles qui ont contribué à ce travail. Puissent leurs voix, comme les graines qu'ils plantent, trouver un écho à travers le monde en ces temps de crise."
I n every story we gathered, there was something quietly universal. Strength, courage, the will to fight for those who will come after us. Doubt and despair, too, the obstacles that mark every path. l y avait, dans chaque récit que nous avons recueilli, quelque chose de silencieusement universel. La force, le courage, la volonté de se battre pour ceux qui viendront après nous. Le doute et le désespoir aussi, les obstacles qui jalonnent chaque chemin.
And yet, like a small seed, fragile but alive, there was always hope. Through a conversation with the Local Seed Coalition, I heard a member say that we, those who keep striving for a better future, are far more numerous than those who resist change. Et pourtant, comme une petite graine, fragile mais vivante, il y avait toujours de l'espoir. Au cours d'une conversation avec la Local Seed Coalition, j'ai entendu un membre dire que nous, ceux qui continuons à œuvrer pour un avenir meilleur, sommes bien plus nombreux que ceux qui résistent au changement.
The Local Seeds Coalition is a growing network of seed keepers, educators, farmers, seed libraries, nonprofits, and regional seed companies working to strengthen local and regional seed systems. La Local Seeds Coalition est un réseau croissant de gardiens de semences, d'éducateurs, d'agriculteurs, de bibliothèques de semences, d'organisations à but non lucratif et d'entreprises régionales de semences, qui œuvrent pour renforcer les systèmes semenciers locaux et régionaux.
Across regions, communities are facing shared pressures: climate instability, supply-chain disruptions, and the loss of locally adapted crop diversity. Seeds sit at the center of these challenges. Dans toutes les régions, les communautés font face à des pressions communes : instabilité climatique, perturbations des chaînes d'approvisionnement et perte de la diversité cultivée adaptée localement. Les semences sont au cœur de ces défis.
Fiscally sponsored by IFOAM North America, a nonprofit organization.Soutenu fiscalement par IFOAM North America, une organisation à but non lucratif.
"Welcome to the community where knowledge from here and elsewhere circulates, to adapt together to climate change." "Bienvenue dans la communauté où les savoirs d'ici et d'ailleurs circulent, pour s'adapter ensemble au changement climatique."
Vergers du Monde's objective is to promote ecological knowledge among farmers around the world. Interactions between local farmers and those in exile, including farm visits and technical workshops, serve as significant opportunities for knowledge exchange. L'objectif de Vergers du Monde est de promouvoir les connaissances écologiques parmi les agriculteurs du monde entier. Les échanges entre agriculteurs locaux et ceux en exil, notamment les visites de fermes et les ateliers techniques, constituent d'importantes opportunités de partage des savoirs.
"I would encourage all of us in the seed world to promote the fun factor of seeds as much as the practical and wonderful community resilience factor. It's so rare in this modern culture that we get together and do tasks with people." "J'encouragerais chacun d'entre nous dans le monde des semences à promouvoir le côté ludique des semences autant que leur aspect pratique et leur merveilleuse capacité à renforcer la résilience communautaire. Il est si rare, dans notre culture moderne, que nous nous réunissions pour accomplir des tâches ensemble."
"When we have our annual seed swap, we just have a really good time. There's a joy in meeting the same people year after year, and watching the seeds evolve, and watching people's skills evolve." "Lors de notre échange annuel de semences, on passe vraiment de bons moments. Il y a une joie à retrouver les mêmes personnes d'année en année, à voir les semences évoluer, et les compétences des gens se développer."
"We see our network as our greatest strength as an organization, bringing together everyone involved in promoting food security across the tropics. We're trying to connect people so that resources can be shared." "Nous considérons notre réseau comme notre plus grande force en tant qu'organisation, en réunissant tous ceux qui contribuent à la sécurité alimentaire dans les tropiques. Nous essayons de connecter les gens pour que les ressources puissent être partagées."
What if sharing seeds was... Et si partager des semences était...
"In our community, seed sharing is free." "Dans notre communauté, le partage de semences est gratuit."
"Seeds are more of a relationship than a commodity." "Les semences sont davantage une relation qu'une marchandise."
"The spirit of experimentation is what makes seed saving meaningful. Accepting failure is part of the process. A seed that doesn't germinate is not a failure — it is information. A season lost is a lesson learned." "L'esprit d'expérimentation est ce qui rend la conservation des semences significative. Accepter l'échec fait partie du processus. Une graine qui ne germe pas n'est pas un échec — c'est une information. Une saison perdue est une leçon apprise."
"In our culture, it's assumed that every family will produce from what they grow. We even have a saying: “It’s only a fool that eats even the seed.”" "Dans notre culture, il est entendu que chaque famille produit à partir de ce qu'elle cultive. Nous avons même un dicton : “Seul un fou mange jusqu'à la semence.”"
"Seed saving begins with attention.""La conservation des semences commence par l'attention."
In what ways does the soil shape our sense of belonging?De quelle manière le sol façonne-t-il notre sentiment d'appartenance ?
"Knowledge lives in the hand, not just the mind.""Le savoir vit dans la main, pas seulement dans l'esprit."
"My grandmother gave me seeds when I was very young. Calendula, marigold, morning glory. She said: save the best for seed. She didn't mean the most beautiful. She meant the most alive. Every season since, I've kept something back. Not out of habit — out of gratitude." "Ma grand-mère m'a donné des graines quand j'étais très jeune. Souci, œillet d'Inde, volubilis. Elle disait : garde les meilleures pour les semences. Elle ne voulait pas dire les plus belles. Elle voulait dire les plus vivantes. Depuis, chaque saison, j'en mets de côté. Non par habitude — par gratitude."
"The hardest question in any seed library, any community seed network, is this: what happens when the person who built this is gone? Institutional memory is fragile. Knowledge that lives only in one person's hands disappears when those hands are stilled. That is why we document. That is why we share. That is why we insist that seeds — and the stories of seeds — belong to no one, and to everyone." "La question la plus difficile dans toute bibliothèque de semences, tout réseau communautaire, est celle-ci : que se passe-t-il quand la personne qui a construit cela n'est plus là ? La mémoire institutionnelle est fragile. Un savoir qui ne vit que dans les mains d'une seule personne disparaît quand ces mains s'arrêtent. C'est pourquoi nous documentons. C'est pourquoi nous partageons."
"If I could wave a magic wand, I would ensure that every community has access to seeds that are adapted to their place — seeds that carry the memory of their land, their climate, their people." "Si je pouvais agiter une baguette magique, je veillerais à ce que chaque communauté ait accès à des semences adaptées à leur lieu — des semences qui portent la mémoire de leur terre, leur climat, leur peuple."
And the people who control the food control the world. But when we save our own seeds, we take that power back. Et ceux qui contrôlent la nourriture contrôlent le monde. Mais quand nous sauvons nos propres semences, nous reprenons ce pouvoir.
To receive stories, news, and resources from seed keepers around the world, visit us at vergersdumonde.org or subscribe to our newsletter. Pour recevoir des récits, des actualités et des ressources de gardiens de semences du monde entier, rendez-vous sur vergersdumonde.org ou abonnez-vous à notre newsletter.
EN
FR
Récits de gardiens de semences
du monde entier
Available in bookstores Disponible en librairie